Summer School Internazionale: TRALECTIO. La traduction littéraire aujourd’hui. / TRALECTIO. Tradurre letteratura oggi.
Le texte dramatique
programme du 3 au 7 juin 2025
(programme et activités en ligne, sur zoom)
Organisée par l'Université de Lausanne (Centre de traduction littéraire, Prof. Irene Weber Henking) et l'Université de Bergame (Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Straniere, Prof. Elena Agazzi).
Le texte dramatique pose un défi de traduction en raison de la multiplication de ses récepteurs : le lectorat ou un public spectateur, d’une part, mais aussi les personnages et la situation élocutoire d’autre part, à l’intérieur même du texte. Sa situation est paradoxale : en tant que texte écrit et parfois publié il présente une grande composante d’oralité, tandis que sur la scène, les comédiens et comédiennes se retrouvent souvent en prise avec la dimension littéraire d’un texte qui doit être compris aussitôt qu’il est prononcé. Pour affronter ces diverses dimensions, la traduction doit donc être envisagée comme une mosaïque littéraire, plastique et acoustique capable de restituer toute la synesthésie de la langue théâtrale.
Ces questions de traduction, propres à chaque texte, seront traitées lors des ateliers de l’après-midi, sur la base de textes proposés par le ou la traductrice animant l’atelier (corpus du XIXe au XXIe siècle). En matinée, des conférences de spécialistes et de chercheurs et chercheuses retraceront les grands axes de l’histoire du théâtre et de ses traductions. Enfin, des tables rondes réunissant des professionnels aborderont en outre les enjeux éditoriaux et pratiques du passage de la page au plateau.